Венец на двоих (СИ) - Страница 163


К оглавлению

163

— Встречу я не назначала, но не сомневаюсь, что она состоится, — Ильтера бросила на капитана Дигса прохладный взгляд. — Думаю, нам предстоит визит леди Игрен, так что приготовьтесь.

Как ни странно, бывший сержант задумчиво кивнул и как будто немного успокоился. Вероятно, Даллара казалась ему более слабым противником, нежели Канар Стелл. Какая наивность! По сравнению с обоими дядьями ее мужа вдова лорда — камергера — словно ядовитая змея по сравнению с двумя крупными, но безобидными пауками. Тера была уверена, что инициатор этой осады — именно леди Игрен. Стеллы, вероятно, не повернули бы против племянника, если бы не она! И договариваться, если это еще возможно, следует именно с Далларой.

Стража у западных ворот сильно удивилась, увидев королеву и ее сопровождающих, но по команде капитана Дигса покорно занялись поворотным механизмом. Створки поползли в стороны, и Ильтера первой направила коня наружу. Впрочем, гвардейцы нагнали ее уже в воротах, и капитан исхитрился даже выскочить в них впереди Нарны, как ни странно, при этом ничего не сказав.

Стоящую на холмах небольшую армию, придвинувшуюся к столице с запада, было видно плохо, но Тера не сомневалась в том, что лагерь разбит в таком же образцовом порядке, как и на южных подступах к столице. Пока гвардейцы, повинуясь командам капитана Дигса, выстраивались вокруг нее в плотный заслон, Ильтера, слегка приподнявшись на стременах, вглядывалась вперед. Как она и ожидала, по направлению к воротам двигался небольшой отряд конников под знаменем Дома Игрен. Они ехали быстро — Даллара никогда не отличалась излишним терпением. Кажется, она также не сомневалась и в том, что или ее впустят в город, или же ее величество сама выйдет к одной из своих подданных.

— Иногда мне кажется, что все женщины думают одинаково и все знают друг о дружке и о мужчинах, — проворчал кто‑то из гвардейцев, и по ряду королевских телохранителей прокатились негромкие смешки.

Ильтера невольно улыбнулась. Конечно, за всех женщин она бы не поручилась, но вот они с Далларой очень хорошо знали друг друга! Двадцать лет они сталкивались то в коридорах дворца, то на улицах Эрнодара, приседая в вежливых реверансах — как равные, что всегда раздражало леди Игрен! — и стараясь не вцепиться в глотку неприятельницы. В детстве Тера не могла понять, за что супруга лорда — камергера ее недолюбливает. Она, кстати, и до сих пор не знала, почему Даллара Игрен сразу с такой нетерпимостью отнеслась к девчонке, которую король приютил во дворце. Лишь гораздо позже, став намного старше, Ильтера Морн сама подарила Далларе прекрасный повод, и их взаимная неприязнь приняла масштабы ненависти…

Непрошеное воспоминание о событиях четырехлетней давности заставило королеву раздраженно передернуть плечами. Она тогда еще не переехала в собственный дом и жила во дворце. В тот вечер Ильтера задержалась в кабинете, когда в дверь вдруг постучали.

— Войдите! — ожидая кого‑нибудь из прислуги или канцлера, придворная чародейка сильно удивилась, когда в комнате оказался лично его величество милостью небес король Эрнодара.

— Ночь на дворе, а ты все работаешь! — ворчливо произнес Майрит, но выглядел он при этом как‑то странно — очень неуверенно.

— Ваше величество тоже, насколько я вижу, еще не изволите почивать! — улыбнулась Тера. — Мне осталось просмотреть несколько донесений, и я отправлюсь на свидание со своей подушкой.

— Чудесно, — пробормотал Майрит ан’Койр и задумчиво прошелся по кабинету.

Ильтера, отложив бумаги, удивленно наблюдала, как он, не торопясь, прогулялся до окна, зачем‑то выглянул на Дворцовую площадь, подергав занавески, на обратном пути провел рукой по корешкам книг, выставленных на полке. Майрит, казалось, не вполне отдавал себе отчет, где находится и зачем сюда явился.

— Что случилось? — наконец, не выдержала Тера.

— Извини, мне некого попросить, кроме тебя, — выдохнул Майрит ан’Койр, резко поворачиваясь к ней. — Все, что я сейчас скажу и что придется сделать, нужно будет сохранить в тайне! Обещай мне, что никто не узнает о сегодняшнем вечере!

— Когда король приказывает, придворный чародей подчиняется, — Ильтера приподняла брови. — Клянусь, что от меня никто не узнает о том, что будет сказано и сделано этим вечером.

— У меня в спальне… гостья! — простонал Майрит, почти рухнув в кресло у ее стола.

— Э — э… — чародейка замялась. — Не очень понимаю, что требуется от меня. Насколько я знаю, ты иногда… кого‑то принимаешь у себя в спальне.

— Ее я точно не звал! — огрызнулся король.

Он смотрел на свою придворную чародейку с вызовом и точно заметил, что у нее губы дрогнули, как при улыбке.

— Ничего смешного, Ильтера Морн! — сердито рявкнул Майрит, выпрямляясь в кресле. — В моей спальне девица, которую я не приглашал!

— Почему ты ее не выгонишь? — почти все усилия Теры уходили на то, чтобы не рассмеяться — у его величества этим вечером явно не хватило бы чувства юмора на то, чтобы к ней присоединиться.

— Потому что она отказывается уходить! — рубанул Майрит ан’Койр. — Ты — мой придворный маг! Так сделай что‑нибудь!

— Взял бы, вытащил ее за ухо и сдал на руки Коттару! — удерживаться от хохота становилось все труднее и труднее.

— И вытащил бы, если бы на ней… была хоть какая‑то одежда!

Ильтера все же не выдержала и фыркнула от смеха, а потом он полился из нее чуть ли не рекой. Его величество милостью небес король Эрнодара не в силах выдворить из своей спальни голую девицу, которая сама отказывается уходить, — разве кто‑нибудь придумает шутку смешнее?! Майрит сердито смотрел на нее, а придворная чародейка все не могла остановиться.

163