Венец на двоих (СИ) - Страница 63


К оглавлению

63

— Вы… ты с официальным визитом или заночевал здесь? — с отсутствующим видом поинтересовалась она.

— Прошу прощения, что забыл о приличиях, — хмыкнув, извинился Дорнан.

— Да нет, это ерунда, — Тера махнула рукой. — Моей репутации уже ничто не повредит, а свою ты основательно подмочил вчера вечером на приеме у Даллары.

— Наверное, ты права, — согласился он. — А могу я узнать, с чем связано утверждение о том, что ты… — Койр на секунду замялся.

— О том, что я трусливая дура? — Ильтера поморщилась. — С тем, что теперь мы лишились еще одной ниточки, которая могла бы привести нас к убийце Майрита. И в этом виновата я.

— Вопрос достаточно спорный и требующий обсуждения, — Дорнан покачал головой. — Можно обвинить в этом и кого‑нибудь другого.

— Вчера мне следовало не посылать за стражей, а остаться самой на месте гибели осведомителя и подробнее исследовать и дом, и тело, — чародейка без аппетита повозила вилкой в своей тарелке. — Надо было предусмотреть возможность того, что убийца постарается замести следы.

— По — моему, глупо жалеть о том, что, когда дом загорелся, нас в нем не было, — король пожал плечами.

— Ты это чуть не исправил, — огрызнулась Ильтера. — Извини. Войти в горящий дом было тоже не самым мудрым решением.

— Войти туда я не успел, — признался Дорнан. — Впрочем, не стану спорить — оригинальностью и мудростью решение действительно не блистало. И все‑таки не понимаю, почему ты склонна обвинять себя в случившемся.

— Я испугалась, — девушка упрямо наклонила голову. — Тот маг, он… Мне показалось, что он гораздо сильнее меня. А с вещами, которые делают такие мощные чародеи, лучше разбираться при дневном свете, а не ночью. Если бы меня это не напугало, я могла спокойно остаться и…

— И с большой вероятностью погибнуть, — перебил ее Койр. — Тоже по — своему прекрасный план. Я бы одним махом лишился и будущей жены, и нынешней придворной чародейки.

— В этом городе полно людей, которые бы только обрадовались, если бы это случилось, — отодвинув истерзанное кушанье на тарелке, Тера потянулась за кубком.

— Мне было бы трудно разделить их радость, — скептически заметил Дорнан. — Во — первых, перспектива близкого вдовства и еще одних похорон меня совершенно не привлекает. А во — вторых, в обстоятельствах смерти отца без твоей поддержки мне точно не разобраться.

— Ну, строго говоря, ты не был бы вдовцом, — поправила его чародейка. — Да и вообще, мог со спокойной совестью взять себе более достойную невесту. Хотя, конечно, во втором ты прав — я больше других заинтересована в том, чтобы найти убийцу Майрита.

Тему о перемене невесты Дорнану обсуждать не хотелось, поэтому он просто вежливо промолчал. Мысль о том, что Ильтера могла погибнуть, остро царапнула сердце, скользнув по краю рассудка. За те недели, что прошли со времени их знакомства и тайной помолвки, которая была объявлена лишь вчера вечером, он успел свыкнуться с идеей женитьбы именно на вспыльчивой, непредсказуемой и порой даже жесткой чародейке. Пожалуй, Койр теперь лучше понимал отца, приблизившего к себе девицу Морн, хотя до сих пор недоумевал, почему Майрит решил устроить ее судьбу после своей смерти таким способом. В конце концов, никто не запрещал королю жениться во второй раз — так отчего же он не сделал Ильтеру королевой лет десять назад? Зачем понадобилось столь скандальным образом «передавать» ее наследнику и требовать заключения брака, который явно немногим придется по вкусу?

Хуже всего было то, что сама Ильтера относилась к Дорнану лишь как к вынужденному союзнику, а скорее даже врагу. Правда, вчерашний вечер давал некоторую надежду — сначала они, кажется, поладили во время званого вечера у Даллары (во всяком случае, до того момента, пока он не брякнул глупость и девушка не обиделась), затем смерть осведомителя сплотила их еще больше. Наконец, во время пожара, услышав, как Ильтера выкрикивает его имя, Дорнан поразился, сколько в нем было страха, боли и какой‑то почти детской обиды, как будто он притащил ее силой и бросил в чистом поле, оставив в одиночку бороться со своими кошмарами. Пощечина, конечно, ему понравилась не очень, но то, что девушка за него беспокоилась, приятно грела сердце.

— Что ты предлагаешь — долго и мучительно заниматься самобичеванием или продолжить разбираться в более насущных вопросах? — Дорнан слегка приподнял брови.

— Для начала надо выяснить, через кого и каким образом произошла утечка информации, — вздохнула Ильтера. — Откуда‑то ведь этот маг узнал, что мы вот — вот встретимся с Гейланом Торраном, который передаст нам какие‑то важные сведения!

— Мы сами узнали об этом незадолго до произошедшего, — заметил Койр. — Ты что, подозреваешь Коттара?

— Скорее уж я заподозрю саму себя, — фыркнула девушка. — Трудно найти человека, преданного Майриту больше, чем Коттар Лонк. Чтобы он сдал собственного человека и обрезал ниточку к убийце короля, его, наверное, нужно было бы разрезать на куски — да и то не уверена, что он бы это сделал.

— Согласен, — кивнул Дорнан. — Значит, ты думаешь, что источник утечки — кто‑то из нас?

— Не имею понятия, — чародейка пожала плечами. — Я не собираюсь ни в чем обвинять тебя, да и сама никого не посвящала в наши изыскания. Тем не менее кто‑то узнал, что мы проявляем излишнее любопытство, а Торран может быть опасен для убийцы. Остается предположить, что он сам был настолько неосторожен, что его вычислили и решили убрать.

63